Sabiam que nem todos os países aderiram a tradução do verdadeiro nome do primeiro livro da saga ?? Por exemplo, Twilight, a tradução aqui no Brasil é Crepúsculo, porém...
Na Alemanha Crepúsculo leva o nome de "Bis(s) zum Morgengrauen" tradução: "Até o Crepúsculo".
Mas na Alemanha Bis significa Até e Biss significa Mordida, por tanto há um jogo de palavras no titulo.
Na Finlândia Crepúsculo leva o nome de "Houkutus" tradução: "Sedução".
Na França "Fascination" ou seja: "Fascinação". Já No Japão o primeiro volume foi dividido em três livros: "O garoto que amo é um vampiro"; "O sangue tem gosto de tristeza"; "A família de vampiros na escuridão".
Sinistro !
Nenhum comentário:
Postar um comentário